Keine exakte Übersetzung gefunden für مراعاه الأسر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مراعاه الأسر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les expériences, concernant d'autres inventaires de classifications, telles que celle de l'Organisation mondiale de la santé, devraient être prises en compte.
    وتنبغي مراعاة أسر التصنيفات الأخرى، من قبيل تصنيفات منظمة الصحة العالمية.
  • Un indice a été élaboré et utilisé pour mesurer dans quelle mesure les entreprises mettent en œuvre des mesures favorables à la famille.
    وتم وضع وتنفيذ مؤشر لقياس مدى مراعاة الشركات للظروف الأسرية.
  • Le but du Plan d'action sur la famille en Afrique est de renforcer la famille, de s'assurer que les besoins de toutes les familles sont pris en compte, d'améliorer leur bien-être et leurs conditions de vie.
    إن هدف خطة العمل المتعلقة بالأسرة في أفريقيا تعزيز الأسرة، وضمان مراعاة احتياجات جميع الأسر، وتحسين رفاهتها وأحوالها المعيشية.
  • L'intégration serait assurée du ressort des ministères et services de tutelle mais les fonctionnaires qui en sont chargés pourraient avoir besoin de conseils et d'une assistance.
    وقد تضع الحكومات استراتيجية ذات مستويين تجمع بين مفهوم إدماج منظور مراعاة مسائل الأسرة وأنشطة الدعوة لصالح الأسرة.
  • Les services sociaux devraient considérer la famille comme un partenaire essentiel qui contribue au soutien qu'ils sont appelés à fournir à ses membres.
    إذ ينبغي، عند تقديم الخدمات الاجتماعية، مراعاة معاملة الأسرة بوصفها شريكا أساسيا في توفير الدعم لأفرادها المحتاجين إلى الرعاية.
  • On reconnaît que les catégories de relations interdites sont trop étroitement définies, compte tenu de la réalité des arrangements jamaïcains en matière de famille et de vie.
    ومن المسلَّم به أن فئات العلاقات المحظورة محددة تحديدا ضيقا للغاية، وذلك مراعاة لواقع الأسرة الجامايكية وترتيباتها المعيشية.
  • Les gouvernements pourraient envisager une augmentation des aides financières en fonction du revenu familial, en obéissant à un souci d'équité, et la prestation d'allocations pour enfants à charge, et auxquelles les enfants adoptifs ouvriraient également droit.
    وللحكومات أن تفكر مليا في إمكانية زيادة علاوة الأسرة مع مراعاة دخل الأسرة وتطبيق مبدأ العدالة، ومنح الأسر استحقاقات الولد واعتبار الأطفال بالتبني من ضمن الأطفال المستفيدين من علاوة الأسرة.
  • Le succès de cette manifestation a montré qu'un nombre croissant d'entreprises se rendent désormais compte que les familles sont une source d'enrichissement et que des conditions sensibles aux besoins des familles constituent un atout économique.
    ونجاح هذه المسابقة يثبت أن ثمة عددا متزايدا من الشركات يدرك اليوم أن الأسرة تعد من مصادر الإثراء، وأن علاقات المودة مع مراعاة احتياجات الأسر تشكل عاملا اقتصاديا.
  • Toutes les sections nationales de l'IKS ont mis en place différentes activités visant à soutenir les familles et leurs membres et à promouvoir les intérêts de la famille dans les débats politiques.
    وبدأت جميع المنظمات الوطنية التابعة للجمعية تنفيذ أنشطة مختلفة لدعم الأسر وأعضاء الأسر والدعوة إلى مراعاة مصالح الأسرة في المناقشات السياسية.
  • Il faut ne jamais perdre de vue la dimension familiale, et s'assurer que les politiques sectorielles complètent celles qui se rapportent directement à la famille et à ses besoins particuliers.
    وينبغي مراعاة البعد الأسري في جميع جوانب هذه السياسات وبذل جهود للكفالة أن تكمل السياسات القطاعية سواها مما يعالج مباشرة مسائل الأسرة واحتياجاتها المحددة.